FANDOM


Darkstalkers: The Night WarriorsEditar

Darkstalkers The Night Warriors Rikuo Aulbath win portrait
Main Template Bat Artículo principal: Darkstalkers: The Night Warriors

Ambas frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente como en aquellas versiones arcade originales.

Frase occidental (Inglés) Frase occidental (Europa/Español) Frase occidental (América/Español)
"You land beings are so weak! I'm disappointed." "Los seres de la tierra sois tan débiles. Me habéis decepcionado."[1] "Tus trenes de aterrizaje son débiles! Estoy en desacuerdo."[2]

Vampire: The Night WarriorsEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Frase original Traducciones (Inglés y Español)

Night Warriors: Darkstalkers' RevengeEditar

Main Template Bat Artículo principal: Night Warriors: Darkstalkers' Revenge
Night Warriors Darkstalkers Revenge Rikuo Aulbath winning portrait

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente, con todos los mismos errores de traducción que aquellas versiones arcade originales.

Condición Frase original Frases occidentales
(Inglés y Español)
Ganar con poca vitalidad "Poseidon's crown! You nearly defeated me land dweller!"
Ganar con la mitad de vitalidad "You air breathers wear defeat well. You must practice losing often!"
Ganar con mucha vitalidad "Pitiful land wretch! How dare you face the lord of the sea!"

"¡Maldita tierra! Cómo te atreves a enfrentar al Señor del Mar!"[3][4]

Ganar contra si mismo "Impostor! Now you will feel the wrath of the sea!"

Vampire HunterEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Frase original Traducciones (Inglés y Español)
"Just tell me one thing... Why do you accept a fight that you cannot win?"

"Solo dime una cosa ... ¿Por qué aceptas una pelea que no puedes ganar?"

"Oh, Great Water... where am I to go?"

"Oh, Gran Agua ... ¿a dónde voy a ir? "

"Until the day I rebuild my empire, I must walk this waterless path."

"Hasta el día en que reconstruya mi imperio, debo marchar por este sendero sin agua".

"Your life is all dried up now."

"Tu vida está completamente reseca ahora".

Vampire SaviorEditar

Main Template Bat Artículo principal: Vampire Savior: The Lord of Vampire
Vampire Savior Rikuo Aulbath winning portrait

Los frases de victoria de Rikuo son en su mayoría consistentes entre las originales en japonés y sus adaptaciones occidentales, con sólo modificaciones para encajar en los límites de las letras, para hacerlas más en su personaje o que tuvieran más sentido en inglés (pero no seria el caso en español, donde son traducciones pobres de las frases para las versiones en inglés). Una de sus frases es similar a la de Strider Hiryu.[Cita requerida]

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente, con todos los mismos errores de traducción que aquellas versiones arcade originales.

Frase original Traducciones

(Inglés y Español)

Equivalentes occidentales

(Inglés y Español)

"やはりな……ただの雑魚か!" "As I thought... a most unworthy opponent."

"Como pensaba... un oponente sumamente indigno".

"As I thought... You are just a guppy!"

"Así como pienso... Tu eres justo una olomina!"[5][6]

"気が進まんな 弱者を手にかけるというのは……" "I don't enjoy tormenting prey that is clearly inferior to myself."

"No me gusta atormentar una presa que es claramente inferior a mí mismo."

"I don't feel good in killing a weakling like you..."

"No me siento bien matando a un canijo como tú..."[5][6]

"守るべき者、愛する者のため 私は戦う……あくまで気高く!" "I fight for those whom I swore to protect, and those whom I love... Nobly, always!"

"Lucho por aquellos a quienes juré proteger, y a los que amo... ¡Noble, siempre!"

"I fight for the one I love... And I do it nobly!"

"Peleo por quien amo... Y lo hago noblemente!"[5][6]

"これが試練だとするなら 私にはまだまだ学ぶべき事があるな" "If this is some kind of trial, there is obviously a lot more I have to learn."

"Si esta es un alguna clase de prueba, obviamente hay mucho más por aprender".

"If this was a test, I still have much to learn."

"Si ésta es una prueba, Tendré que aprender aún más."[5][6]

"誇りなきものに かける情けはない!" "I have no sympathy for those without pride!"

"¡No tengo simpatía por aquellos sin orgullo!"

"No mercy for the one without pride!"

"Sin compasión por alguien fuera de orgullo!"[5][6]

"私は誓ったのだ 水の世界に恒久の和をもたらすと" "I swore to myself that my world under the water would enjoy everlasting peace."

"Me juré a mí mismo que mi mundo bajo el agua disfrutaría de la paz eterna".

"I've vowed to bring eternal peace to the water world."
"流れを読むのではない 流れそのものになるのだ" "It's not about reading the currents... it's about becoming one with them."

"No se trata de leer las corrientes... se trata de convertirse en uno con ellas."

"You shouldn't challenge the flow, instead be part of it."

"No desafíes la corriente, en cambio se parte de él."[5][6]

"どうも地上の生物は 優雅さに欠けるようだ" "It seems all surface dwellers lack a certain elegance..."

"Pareciera que todos los habitantes de la superficie carecen de cierta elegancia..."

"The slime of the earth cannot defeat me."
"我が一撃は水の民の怒りと知れ!" "Know that each of my strikes represents the anger of the water folk!"

"¡Debes saber que cada uno de mis golpes representa la ira de los merfolks!"

"Feel the rage of water people! It's a wave of destruction!"

"Siente la ira de la gente bañada Es una señal de destrucción!"[5][6]

"わが息子よ……無事でいてくれ!" "My son... wherever you are, just hang in there a little longer!"

"¡Hijo mio... donde quiera que estés, solo aguabta un poco más!"

"My dear son... I pray that he is safe!"

"Mi querido hijo... Imploro que esté a salvo!"[5][6]

"さて……聞かせてもらおうか 無謀にも私に挑んだ理由を" "Now... why don't you start by telling me why you foolishly agreed to fight me?"

"Ahora... ¿por qué no empiezas por decirme por qué estúpidamente aceptaste pelear conmigo?"

"Now... tell me why you dared to challenge me!"

"Ahora... dime por qué te atreves a retarme!"[5][6]

"潤いのない世界は肌になじまぬ" "This dry world doesn't suit my skin very well..."

"Este mundo seco no se ajusta muy bien a mi piel..."

"I need moisture to keep me alive. Your blood will suffice."

"Necesito para sobrevivir. Tu sangre será suficiente."[5][6]

"大いなる水の意志が おまえの罪を裁くだろう" "The Will of the Great Waters passes judgement on your crimes."

"La Voluntad de las Grandes Aguas juzga tus crímenes."

"The great energy of water shall judge your sins."

"La gran energía del agua juzgará sus culpas."[5][6]

"水を軽んじる者に救いはない すべての命の源は水なのだから" "Those who do not respect the water cannot be saved, for water is the source of all life."

"Aquellos que no respetan el agua no pueden ser salvos, porque el agua es la fuente de toda vida".

"One who neglects water won't be saved. It is the source."

"Quien abandone el agua no sobrevivirá. Es el inicio..."[5][6]

"どうした、地を這う者よ? ここは水の中ではないぞ" "What's the matter, Land Crawler? It's not like we're in the water here."

"¿Qué sucede, terrestre? No es como si estuviéramos en el agua aquí".

"What happened to landwalkers? You're not under water."

"Qué pasó con los caminantes? Tú no estás debajo del agua."[5][6]

"何か思い違いをしているようだな 狩人は私、獲物は君だ" "You seem to suffer from some misconceptions... I am the predator here, and you are the prey."

"Pareces sufrir algunos conceptos erróneos... Yo soy el depredador aquí, y tú eres la presa."

"You've misunderstood... I am the hunter, you're the hunted."

"No entendiste... Yo soy el cazador, tú el cazado."[5][6]

NotasEditar

ReferenciasEditar

  1. Darkstalkers: The Night Warriors (Euro 940705)
  2. Darkstalkers: The Night Warriors (Hispanic 940818)
  3. Night Warriors: Darkstalkers' Revenge (Euro 950316)
  4. Night Warriors: Darkstalkers' Revenge (Hispanic 950403)
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 Vampire Savior: The Lord of Vampire (Euro 970519)
  6. 6,00 6,01 6,02 6,03 6,04 6,05 6,06 6,07 6,08 6,09 6,10 6,11 6,12 6,13 Vampire Savior: The Lord of Vampire (Hispanic 970519)

NavegaciónEditar

Frases
Páginas de frases de los personajes
AnakarisBaby Bonnie HoodBishamonDeeDemitri MaximoffDonovan BaineFeliciaHsien-KoHuitzil
Jedah DohmaJon TalbainLilithLord RaptorMorrigan AenslandPyronQ-BeeRikuoSasquatch
Victor von Gerdenheim