FANDOM


Vampire SaviorEditar

Main Template Bat Artículo principal: Vampire Savior: The Lord of Vampire
Jedah victory pose

Las frases de victoria de Jedah Dohma son en su mayoría consistentes entre la versión japonesa original y las occidentales, con sólo modificaciones para encajar en los límites de letras, o para tener más sentido en los otros idiomas. Sólo una de estas no tiene un verdadero equivalente occidental.

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente, con todos los mismos errores de traducción que aquellas versiones arcade originales.

Frase original Traducción Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"詩人の憂いは永久の闇との邂逅 つまりは、そういうことだ" "A poet's greatest fear is his inevitable encounter with the eternal darkness."

"El mayor temor de un poeta es su inevitable encuentro con la oscuridad eterna".

"A poet's trouble comes from meeting with eternal darkness."

"El problema del poeta proviene del duelo con la oscuridad."[1][2]

"自分で言うのもおこがましいが 私は聡明なのだ……あきれるほどに" "At the risk of sounding immodest, I must confess I am a being of great superiority."

"A riesgo de parecer inmodesto, debo confesar que soy un ser de gran superioridad".

"I'm sorry, but I'm so sagacious, it's almost scary."

"Lo siento, pero soy tan astuto. Es casi alarmante."[1][2]

"「死」によってのみ救済される命 矛盾ではない、論理的帰結だ" "Death is life's only salvation That is no paradox... it is simply the logical conclusion."

"La muerte es la única salvación de la vida. Eso no es una paradoja... es simplemente la conclusión lógica".

"Your soul can only be saved by death. It doesn't contradict!"

"Tu alma podrá ser salvada por muerte. No es contradicción!"[1][2]

"ところで君は知っているかね?真理にそむく愚者の哀れな末路を" "Do you know what happens to fools who turn away from the truth?

"¿Sabes lo que les pasa a los tontos que se alejan de la verdad?"

"Do you understand the fate of the fools who betrayed the truth?"

"Conoces el destino de tontos que traicionan la verdad?"[1][2]

"雑誌の懸賞に当たるよりも簡単だ この私の真意を理解するのはね" "Guessing my intentions is easier than winning some magazine sweepstakes."

"Adivinar mis intenciones es más fácil que ganar algunos sorteos en revistas."

"Understanding my intentions will give you the final prize."

"Comprender mis intenciones te darán el último premio!"[1][2]

"偽善?違うね そもそも万物に善悪の区別など無い" "Hypocrite? Hardly. Enlightened beings such as myself realize that there are no such things as 'good' and 'evil'"

"¿Hipócrita? Difícilmente. Los seres iluminados como yo comprendemos que no hay cosas tales como el "bien" y el "mal"."

"Hypocrisy? No it's not. There's no good or evil."

"Hipócrita? No lo es. Esto no es bueno o malo."[1][2]

"ただ死に向かうだけの生命なら せめて我がためにささげるが良い" "If your life is but a path leading you to death, why not give your life up to my service?"

"Si tu vida no es más que un camino que te lleva a la muerte, ¿por qué no dar tu vida a mi servicio?"

"If your soul exists to perish, grant it to me..."

"Si tu alma existe para morir, otórgamela..."[1][2]

"奇跡の信者は大勢居るが 君は確率ゼロの勝機を欲するのかね" "I have met many souls that believe in miracles, but you.. you are pursuing a victory in the bleakest of circumstances"

"He conocido a muchas almas que creen en milagros, pero tú... estás persiguiendo una victoria en las más sombrías circunstancias".

"Many believe in miracles, but you'll need more than that!"

"Muchos creen en milagros, pero tú necesitas más que eso!"[1][2]

言いたいことは解るよ 希望にそえぬのは残念だが "I understand what you are trying to say, but I shall not grant you your desire."

"Comprendo lo que estas tratando de decir, pero no te concederé tu deseo.

"I understand your opinion. I just don't care about it..."

"Entiendo tu opinión. Sólo no me preocupo por eso...!"[1][2]

"ああ、ひとつ言い忘れていたよ 君と話すのもこれが最後だ、とね" "Oh, before I forget... this will be the last time I ever speak with you."

"Oh, antes de que me olvide... esta será la última vez que hablaré contigo".

"Ah, I forgot to tell you... It's game over for you!"

"Ah, olvidé decirte... Es fin de juego para tí!"[1][2]

"闇という存在……母の懐にも似た その包容力に安堵したまえ" "This thing you call shadow, is it like a mother's blossom... rest now, in its eternally warm embrace."

"Esta cosa que llamas sombra, es como el regazo de una madre... descansa ahora, en su abrazo eternamente cálido."

"Darkness... It holds you in peace, like your mom's arms."

"Obscuridad... te asirá en paz como los brazos de tu madre."[1][2]

"理解し、実践する……崇高な理念の 持ち主にのみ許される生産的行為だ" "The path of learning and doing.. it is something that is only available to those who live by a noble philosophy."

"El camino de aprender y hacer... es algo que sólo está disponible para aquellos que viven por una filosofía noble".

"To know and practice, a productive deed for a noble."

"Para conocer y practicar, una productiva hazaña de un noble."[1][2]

"感性のリビドーが質的崩壊により パライソに達する……わかるね?" "The sensitive libido leads you to the paradise through qualitative collapse... do you understand?"

"La libido sensible te lleva al paraíso a través del colapso cualitativo... ¿lo entiendes?"

"Libido of sensitivity reaches paraisso... get it?"

"La sensibilidad de libido toca el paraíso.... consíguelo!"[1][2]

"心静かに待ちたまえ 死への旅立ちを望む者よ" "Traveler... wait quietly. Your journey towards death will begin momentarily."

"Viajero... aguarda tranquilamente. Tu viaje hacia la muerte comenzará momentáneamente".

"Wait peacefully for your journey to death."

"Espera pacientemente tu viaje a la muerte."[1][2]

"勝利とは?存在とは?君たちには永遠に不要のテーゼだ" "What is victory? What is existence? You will never have the chance to contemplate these questions."

"¿Qué es la victoria? ¿Qué es la existencia? Nunca tendrás la oportunidad de contemplar estas preguntas".

"True victory? True existence? You know nothing."
"たとえるなら、そう 嵐の前に咲いた可憐な花一輪……" "You are like a rare and beautiful flower that has blossomed on the very night before a deadly storm."

"Eres como una rara y hermosa flor que ha florecido la misma noche antes de una tormenta mortal".

N/A

NotasEditar

Capcom Fighting JamEditar

Capcom Fighting Jam Jedah

Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.

Este videojuego se distribuyó en occidente únicamente en idioma inglés, por lo cual no cuenta con frases oficiales en español para ambas versiones Europea y Americana.

Frase original Traducción Equivalente occidental
(Inglés/Traducción a Español)
"Death is the only constant in this universe."

("La muerte es la única constante en este universo.")

"Look within yourself for the reasons behind your defeat."

("Busca dentro de ti mismo las razones detrás de tu derrota.")

"Whining is a waste of time. And time is a precious commodity to mortals."

("Gimotear es una pérdida de tiempo, y el tiempo es un bien precioso para los mortales".)

"I embrace that which negates existence."

("Yo abrazo aquello que niega la existencia".)

"The passage of time provides no solace to the loser."

("El paso del tiempo no proporciona consuelo al perdedor".)

"Don't be so quick to deem yourself the winner because merely you're still alive."

("No seas tan rápido para considerarte el ganador porque simplemente permaneces con vida.")

"Forget all that you know is true, for my new world is about to be born."

("Olvídate de todo lo que sabes que es verdad, porque mi nuevo mundo está a punto de nacer.")

"Feeling regretful? I'm afraid I have no idea how that emotion feel."

("¿Sintiéndote arrepentida/o? Me temo que no tengo ni idea de cómo se siente esa emoción.")

Personajes específicosEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.

La versión original en japonés del videojuego contenía frases de victoria especificas contra cada uno de los otros personajes que no fueron incluidas en las versiones occidentales.

Condición Frase original Traducciones (Inglés y Español)
Versus Ryu "Oh... the reason for being a fighting stylist is truth and imitation?"

"¿Oh... la razón de ser un estilista de la lucha es la verdad y la imitación?"

Versus Guile "For intense emotion that's an exhausting thing. Turn that over for it becomes a handicap."

"Para una emoción intensa esa es una cosa agotadora. Al invertirla se convierte en una minusvalía."

Versus Zangief "For measures and goals those are well-muddied things. It's a good thing if you settle on one thing from the beginning."

"Para las medidas y los objetivos, esas cosas son muy confusas. Es algo bueno si te conformas con una cosa desde el principio."

Versus M. Bison (Vega) "Now then, how far did we talk? This so-called (evil's anti-ultimate being justice?) question wasn't it?"

"Ahora bien, ¿hasta qué punto hemos hablado? Esta así llamada pregunta (anti-última maldad siendo justicia) ¿no era así?"

Versus Demitri "If you think about it so what? There's no reversal, it's a recurrence...and."

"Si lo piensas así, ¿y qué? No hay inversión, es una recurrencia... y."

Versus Felicia "Such that it's become a troubled matter, to you besides withdrawal there are no active alternatives."

"De tal manera que se ha convertido en un asunto problemático, para usted, además de la retirada, no hay alternativas activas."

Versus Anakaris "Understand don't you? Merely a single existence, to assimilate all existences...this be a nation."

"Tú entiendes ¿no es así? Simplemente una sola existencia, para asimilar todas las existencias... esto es una nación."

Versus Alex "Please imagine...being in the world, able to splendidly share every thought."

"Por favor imagina... estar en el mundo, capaz de compartir espléndidamente cada pensamiento."

Versus Yun "Not consenting that's good, in absorption such a process is needless."

"No consiente que eso sea bueno, en la absorción tal proceso es innecesario."

Versus Urien "You've struggled with the consideration of consequences for many possibilities...it's truly clear."

"Has luchado con la consideración de las consecuencias para muchas posibilidades... es realmente claro."

Versus Chun-Li "You are the extent of talented women. Could it be easy to imagine after this unfolding?"

"Eres la extensión de las mujeres talentosas. ¿Podría ser fácil imaginar después de este despliegue?"

Versus Leo "For I of today, go to sink the sun into the melting horizon... Not to say joy and even loneliness is confusion!"

"Porque yo de hoy, voy a hundir el sol en el horizonte fundiéndose... ¡Sin decir que la alegría e incluso la soledad es confusión!"

Versus Kenji (Mukuro) "If you discover pleasure in the matter of following the intent of others then, we could say surely a rose-color for your future."

"Si tú descubres placer en la cuestión de seguir la intención de los demás entonces, podríamos decir seguramente un color de rosa para tu futuro."

Versus Hauzer "Relieved that expectations can be surpassed? A change of discouragement is it?...but a petty worry."

"¿Aliviado de que las expectativas pueden ser superadas? ¿Un cambio de desánimo eso es? ... pero una inquietud quisquillosa".

Versus Hydron (Nool) "As a typical explanation, the extent of good feeling for your appearance is high yet seemingly unspeakable."

"Como una explicación típica, la extensión de sensación agradable por tu apariencia es alta pero aparentemente inefable."

Versus Sakura "That's a simple matter, unless one adheres good...in an individual's so-called receptacle."

"Es una cuestión sencilla, a menos que uno respete el bien... en un receptáculo del susodicho individuo."

Versus Guy "With a memory of joint ownership due to the craving acquirement of skills and knowledge I am efficiently satisfied."

"Con un recuerdo de propiedad conjunta debido a la adquisición ansiosa de habilidades y conocimientos, estoy eficientemente satisfecho."

Versus Rose "By all means teach me your desires. Here gathers the whereabouts of people's souls."

"Sin falta, enséñame tus deseos. Aquí confluye el paradero de las almas de las personas."

Versus Karin "Decorated above thin ice similar to a perilous ice work, such a place perhaps is comparable to this world."

"Decorado encima de hielo delgado similar a una tarea arriesgada sobre hielo, tal lugar es quizás comparable a este mundo."

Versus Ingrid "...I see now...surely here is the dimension's warped place. Do you appear for what is said the reason of necessity?"

"...Ya veo ...seguramente aquí está el lugar retorcido de la dimensión. ¿Apareces por lo que se dice la razón de la necesidad?"

Versus Pyron "Just a little dispute has been piled up... as it is now the point of agreement doesn't seem to be discovered."

"Sólo una pequeña disputa se ha acumulado... como es ahora el punto de acuerdo no parece haber sido descubierto."

Versus Shin Akuma
(Shin Gouki)
"That wasn't pointless! Just a mere bodily sensation of 'fear'."

"¡Eso no fue inútil! Sólo una mera sensación corporal de 'temor'."

Marvel vs. Capcom: InfiniteEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Jedah-MvCI

Las actuaciones de voces para este videojuego son similares a las de anteriores títulos 3D de Capcom, donde el inglés es el único audio disponible. Esto puede cambiar en las revisiones posteriores del videojuego.

Selección de personajeEditar

Frase original Traducción
"I am the beginning and the end!" (elegido primero) ("¡Yo soy el principio y el fin!"; elegido primero)
"Let us gather souls together!" (elegido segundo)

"Follower, I welcome you." (elegido segundo)

("¡Vayamos a reunir almas juntos!"; elegido segundo)

("Seguidor, te doy la bienvenida."; elegido segundo)

"Our goals are not so dissimilar." (elegido segundo) ("Nuestros objetivos no son tan diferentes."; elegido segundo)
"Prove yourself, daughter of Belial!"
(elegido segundo con Morrigan)
"¡Demuestra lo que vales, hija de Belial!"
(elegido segundo con Morrigan)

IntroducciónEditar

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"Do you understand the fate of fools who betray the truth?" *

"¿Comprendes el destino de los tontos que contradicen la verdad?" *

"My salvation is the answer to all your prayers."

"Mi salvación es la respuesta a todas las plegarias."

"My power is truly greater."

"Está claro que mi poder es superior."

"How can I be hypocrite if good and evil do not exist?" *

"¿Cómo puedo ser un hipócrita si no existen el bien y el mal?" *

"I assure you, I won't betray you... at least here."

"Te aseguro que no te traicionare, al menos aquí."

"Lend me your power, and we need not fight."

"Dame tu poder y no hará falta luchar."

Personajes específicosEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"Your are like a delicate rose blooming moments before the storm." (personajes femeninos)

"Eres como una rosa delicada que florece segundos antes de una tormenta." (personajes femeninos)

"Your role is finished. Mistress Death will be most happy." (Thanos)

"Tu camino termina aquí. La Muerte estará feliz." (Thanos)

Provocación/burlaEditar

Frase original Traducción
"So, what do you desire?!" ("Entonces, ¿qué es lo que deseas?")
"Are you intimidated by the truth?" ("¿Estás intimidada/o por la verdad?")
"Hmph... you're weak."* ("Hmf... eres débil.")

Nota

* El mismo dialogo que su provocación en Vampire Savior: The Lord of Vampire, "Hmf. ¡Yowai na!", pero esta vez en inglés.

Frases de victoriaEditar

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"With your knowledge, surely you must understand the void of your world? Or is it that you are the void?"

"Con todo ese conocimiento, seguro comprendes el vacío de tu mundo. ¿O tú eres el vacío?"

"You have served your purpose, little cog. The machine can grind on without you."

"Cumpliste tu objetivo en este diseño. La máquina continuará sin ti."

"All souls must dwindle and perish, but I am the catalyst that breaks the chains of entropy!"

"Todos las almas deben mermar y perecer, pero yo soy el catalizador que rompe las cadenas de la entropía."

"Worry not; your planet, your galaxy make no difference to me. All will be granted the everlasting bliss of assimilation."

"No te preocupes, tu planeta y tu galaxia no me interesan. Todo se unirá en la dicha sempiterna de la asimilación."

"Weep not for the passing of your world. In me are all forsaken realms preserved."

"No llores por el deceso de tu mundo, pues guardo todos los reinos olvidados."

"In the end, the justice you grasp at is merely the product of a limited perspective. How can you hope to save the world this way?"

"Al final, la justicia a la que te aferras es un mero producto de tu visión limitada. ¿Cómo esperas salvar el mundo de esta manera?"

Personajes específicosEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Condición Frases occidentales (Inglés y Español)
Derrotar a Dante "Ugh, what a fool Sparda was... to leave such talent so bereft of knowledge."

"Ah, qué tonto fue Sparda cuando dejó todo ese talento tan despojado de sabiduría."

ReferenciasEditar

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 Vampire Savior: The Lord of Vampire (Euro 970519)
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 Vampire Savior: The Lord of Vampire (Hispanic 970519)

NavegaciónEditar

Frases
Páginas de frases de los personajes
AnakarisBaby Bonnie HoodBishamonDeeDemitri MaximoffDonovan BaineFeliciaHsien-KoHuitzil
Jedah DohmaJon TalbainLilithLord RaptorMorrigan AenslandPyronQ-BeeRikuoSasquatch
Victor von Gerdenheim